A Corpus-based Translation of Korean Financial Reports into English
Received: Jan , 2011; Revised: Jan , 2011; Accepted: Mar , 2011
Published Online: Jan 01, 2017
This paper shows how to appropriately translate into English the technological words and phrases used in the domain of Korean financial reports together with the linguistic constructions such as the construction referring to a financial expert and the construction expressing a reason for a particular financial situation. These linguistic units occur frequently and typically in both Korean financial reports and English ones. The paper adopts a method of translating the expressions occurring in Korean financial reports into English by consulting their nearest counterparts that are really used in English financial reports on the basis of the constructed corpus of Korean financial reports and that of English ones. This translation method makes it possible to obtain an English translated text that does not have translationese since the text contains expressions that are already used in the target text of financial reports. The method also enables us to easily construct a parallel corpus that displays a source Korean text in parallel with its translated English text in the domain of financial reports. The parallel corpus can be used in designing a statistical machine translation system that translates financial reports bidirectionally between the two languages. Therefore, the corpus-based method of translating financial reports has the advantage of getting a translationese-free result and can be helpful to statistical machine translation.